20.12.2021 Образование, обучение, наука
Иностранные слова в русском языке: необходимость или излишество?
В мире насчитывается более 7000 языков, которые ещё находятся в употреблении у разных народов. К тому же на 40 наиболее распространённых языках разговаривают почти две трети населения Земли. Поэтому не стоит удивляться тому, что во всех языках (в т.ч. и в русском) много слов, заимствованных из других языков. Все они заняли устойчивую позицию в профессиональной, учебной, научной и иных сферах жизни. Какие-то слова закрепились так прочно, что в некоторой степени обрусели, приобрели признаки русскоязычных слов (падеж, склонение и т.д.). Какие-то вообще не имеют синонимов в нашем языке. Какие-то сейчас просто модно употреблять. Но нужны ли такие слова в нашем, и без того достаточно богатом языке? Необходимо ли от них отказываться в своей речи? Современные лингвисты различают три основных вида заимствований: экзотизмы, варваризмы и интернационализмы.
Экзотизмы – иноязычные слова, называющие предметы, явления, характерные для быта, культуры определенного народа (Например: полисмен, чайхана, эль, юрта, рейхстаг и т.д.). У них нет синонимов в русском языке. Экзотизмы как нельзя лучше передают колорит и культуру другой страны, они могут обозначать самые различные понятия от денежных единиц до блюд и напитков. Однако, из-за того, что русский народ недостаточно знаком с иностранным бытом, экзотизмы не слишком распространены в нашей речи. Но они всё-таки встречаются, например, в литературных произведениях, где с их помощью значительно усиливается художественная окраска речи. Но всё же использовать экзотизмы нужно с осторожностью. Прежде всего, недопустимо употреблять их в речи, не выяснив значения. Собеседник может знать, что означает данное слово, но если оно было употреблено не к месту, то логичность речи будет нарушена. Чтобы не допускать подобных ошибок, значения экзотизмов можно уточнить в толковом словаре.
Бывает и так, что заимствованные слова изначально имеют синонимы в нашем языке, причём чаще всего в речи употребляются именно заимствования. (Имидж – образ, дайвинг – ныряние, аккаунт – учётная запись, хайп – ажиотаж и т.д.). Данные заимствования прозвали варваризмами. Особенно часто варваризмы употребляет современная молодёжь. Большинство варваризмов – попросту переведённые на другой язык слова (чаще всего английский). Некоторые также обретают признаки русских слов: склоняются, спрягаются, в их состав включаются новые части слова (суффиксы, приставки).
Дословно неизвестно, когда именно в нашем языке появились варваризмы. Большинство историков сходится во мнении, что такие слова начали распространяться во время правления Петра I, который побывал во многих странах Европы и устроил всё государство по европейскому образцу, не обойдя стороной и речь. Вредят ли варваризмы языку? Об этом говорит само их название: варваризмы разоряют и опустошают родной язык, а их русскоязычные синонимы оказываются практически не у дел – люди переключаются на употребление иноязычных слов.
Как это ни странно, существуют и «законные» варваризмы. Чаще всего это термины (homo sapiens - «человек разумный» – биологический термин).
Есть и третий вид заимствованных слов – интернационализмы, то есть слова, которые возникли в одном языке и вошли без каких-либо изменений в большинство других языков. Это могут быть научные и технические термины (радиус, инфляция, энергия), названия общественных институтов (полиция, республика) и многое другое. В некоторых странах мира употребляются интернационализмы русского происхождения – «спутник», «робот», «соболь», «терменвокс», «балалайка» и т.д.
Представляет ли опасность для русского языка заимствование иностранных слов? Однозначно ответить на этот вопрос невозможно, - считает эксперт кафедры общих дисциплин Среднерусского института управления – филиала РАНХиГС Юлия Бессонова. С одной стороны, русский язык ещё больше обогащается за счёт появления в нём новых слов. С другой, заимствованные слова используются всё чаще. Хуже всего, когда человек употребляет их лишь для того, чтобы показать свою оригинальность. При таком использовании, иностранные слова превращаются в средство засорения языка. Но русский язык, как и любой другой, никогда не останавливается в своём развитии. Какие-то слова останутся с нами надолго, а какие-то просто выйдут из обращения, как ненужные. Так что не стоит серьёзно беспокоиться по этому поводу.