Мы разошлем вашу новость, анонс или пресс-релиз в более 1000 СМИ
Мы опубликуем вашу новость в самых авторитетных и профильных изданиях России и СНГ
Предоставим подробный отчет, с ссылками на все публикации
Популярные новости
25.10.2019 Образование, обучение, наука
Автор учебника развеяла легенды о немецком языке в России
Знаете ли вы, что немецкий — самый популярный язык в Европе, что немцы очень любят путешествовать, что в Германии сохранилось более 50 тысяч замков со времён Средневековья? С этих вопросов начинается учебник. О Германии и немцах на протяжении долгих лет складывалось много мифов, которые УМК по немецкому языку издательства «Русское слово».
Легенды или факты о немецком языке в России?
• От старшего поколения мы часто слышим, что они изучали в школе немецкий язык.
• Германия долгое время доминировала в Европе в XIX-XX веке, была торгово-экономическим партнёром СССР.
• Ещё в двадцатые годы XX века существовало издательство «Государственное акционерное общество Москва – Берлин – Рига», в котором на русском языке издавались компактные справочники по разным техническим дисциплинам.
• Немцы похожи на нас и с ними надо дружить, а вот истинные враги России — это англосаксы.
• До 70-х годов XX века немецкий в школах был преобладающим.
Что вы думаете об этих легендах? Так ли похожи немцы на русских?
Н.Д. Гальскова: Конечно, данные легенды имеют под собой серьёзные основания. Действительно, Россию и Германию на протяжении нескольких столетий связывают тесные отношения, богатые традиции. Достаточно сказать, что многовековое взаимодействие Германии и нашей страны активно стало развиваться, начиная примерно с XVI века, то есть с момента переселения этнических немцев (купцов, ремесленников, строительных мастеров, архитекторов, врачей, офицеров и др.) на территорию нашей страны. Сегодня у немецкого языка в мировом пространстве прочные позиции (он, например, занимает первое место в Европе по численности говорящих на нём людей и десятое в мире). Это свидетельствует о сохранении немецким языком своих традиционных функций и, прежде всего, функции языка экономики. Для всех общепризнанным является тот факт, что Германия обоснованно признается экономическим локомотивом Европы. Существенно присутствие немецкого бизнеса Германии в нашей стране и не менее значимы прямые связи российских регионов с немецкими землями.
Но миф о том, что немецкий язык в отечественных школах был преобладающим, вряд ли можно признать справедливым. Сама история преподавания немецкого языка как иностранного в российских образовательных учреждениях исчисляется более чем сотней лет, когда во второй половине XIX века в рамках реформы гимназического образования перед новой школой была впервые поставлена задача преподавания, наряду с классическими языками, двух новых иностранных языков. Выбор самым естественным образом пал на немецкий и французский языки, которые стали объектами изучения во всех типах гимназий. С этого периода для средних учебных заведений России начинают издаваться учебники немецкого языка, немецкие хрестоматии, немецкие грамматики, закладываются научные основы частной методики обучения немецкому языку. Но еще в недавнем прошлом нашей страны (СССР) немецкий язык в системе образования традиционно занимал лишь второе место после английского (30% школьников, преимущественно учащихся сельских школ, изучали этот язык). Конечно, немецкий язык как иностранный за историческое время своего пребывания в образовательной сфере претерпевал и взлеты, и падения. Тем не менее, он традиционно сохранял свои позиции в учебных планах целого ряда образовательных учреждений страны. Это было даже в те исторические вехи развития российской образовательной системы, когда потенциал иностранного языка как учебного предмета в принципе подвергался сомнению. Такие, к сожалению, страницы в биографии нашей отечественной системы образования были.
Легенду о похожести наших народов вряд ли можно признать полностью справедливой. Конечно, у России и Германии богатое общее прошлое и устойчивое настоящее, что позволяет говорить о естественном взаимообогащении наших стран, взаимовлиянии культур. Исторически это взаимовлияние то усиливалось, то ослабевало, но оно никогда не исчезало. Однако это не даёт основания говорить о том, что немцы похожи на нас или наоборот. Каждый народ обладает своими традициями и нормами, мировосприятием, формирующимися под влиянием родного языка и родной культуры.
Немецкое качество и в XX, и в XXI веке считается отменным. Немецкие бытовые приборы, машины в большом количестве присутствуют на российском рынке. И все-таки интерес россиян к немецкому языку падает. Почему?
Н.Д. Гальскова: Действительно, ни для кого не секрет, что в последние десятилетия число учащихся и студентов, изучающих немецкий язык, в нашей стране, впрочем, как и во многих странах, существенно снизилось. Подобное положение с немецким языком объясняется в первую очередь «экспансией» английского языка во многие сферы общественной жизни. Известно, что англоязычные страны успешно «экспортируют» свой язык по всему миру. И в нашей стране, в условиях реальной свободы общеобразовательных учреждений в отборе и организации содержания языкового образования (в отличие от советской эпохи, когда процентное соотношение иностранных языков в системе образования регулировалось директивно на государственном уровне), он, к сожалению, интенсивно вытесняет другие языки, в том числе традиционно преподаваемые иностранные языки, к которым всегда относился немецкий язык. Этому способствует также убеждение, прежде всего, российского бизнеса в том, что, работая с немецкими партнерами и немецкими фирмами, можно обойтись английским языком — языком международного общения. Однако это не совсем так. Практика показывает, что многие совместные проекты, технологические процессы проще и легче обсуждать и понимать на языке партнеров, без языка-посредника.
Нельзя не отметить и тот факт, что в связи с активным развитием экономики в восточных странах, в частности, в Китае, наблюдается повышение интереса к восточным языкам. На фоне их популярности кажется, что интерес к немецкому языку падает, хотя на самом деле это не так. Что доказывает возросшее количество студентов, изучающих немецкий язык как первый и как второй иностранный языки. Германия представляет большое количество бесплатных стипендиальных программ, возможность стажировки. А для дальнейшей работы наличие такого международного опыта — всегда преимущество. В Гёте-Институте в настоящее время повысился интерес к курсам по изучению немецкого языка для детей и взрослых. У немецкого языка большие перспективы в отечественной школе в качестве второго иностранного языка.
Звуковые особенности немецкого языка. Насколько он отличается от русского? Что непривычно для нашего слуха и какие сложности в произношении?
Н.Д. Гальскова: Немецкий язык непривычен своим ритмом. Русский язык певучий, немецкий — отрывистый. Но современный немецкий — это не тот командный язык, который известен нам из военных фильмов. У него просто особая мелодика, а справиться с ней помогает изучение рифмовок, песен, стихов. Благодаря аудиоматериалам, рифмовкам и т.д., представленным в нашем УМК, можно легко справиться с возникающими трудностями.
Если дети с 1 класса учат английский язык, насколько легко или трудно им с 5 класса изучать немецкий?
Н.Д. Гальскова: Изучение немецкого с пятого класса вполне целесообразно. К этому времени дети приобретают определённый опыт усвоения первого иностранного языка и могут опираться на него при изучении немецкого, тем более, что оба языка относятся к одной языковой группе.
Учебные пособия по немецкому языку издательства «Русское слово»: Какие особенности преподавания можно выделить в этих учебниках? Речевой или письменный немецкий — что в первую очередь? Есть ли игровая подача изучения языка в новом УМК? Эти учебники созданы специально для русскоговорящих учеников, что для них характерно в восприятии немецкого?
Н.Д. Гальскова: Учебные пособия по немецкому языку издательства «Русское слово» предполагают равномерное и сбалансированное развитие у учащихся всех видов речевой деятельности: и говорения, и аудирования, и чтения, и письма. Их содержание нацелено на формирование у школьников способности общаться на немецком языке, в том числе и с его носителями. Учебники содержат задания поискового и игрового характера, задания, стимулирующие языковую догадку и развивающие вероятностное прогнозирование, развивающие умения самостоятельно порождать немецкоязычные высказывания. Принципиально важной является направленность УМК на развитие у учащихся умений межкультурной коммуникации, расширение их кругозора, воспитание толерантности и уважения к другой культуре. И лучшее осознание своей культурной самобытности.
Какие цели ставились при написании новых учебников по немецкому языку?
Н.Д. Гальскова: Основная цель — сделать для школьников процесс изучения немецкого языка интересным, а для учителей — соответствующим результативным и современным зарубежным и отечественным воззрениям на технологию обучения иностранному языку.
Что бы вы посоветовали учителям, которые будут заниматься по новым учебникам?
Н.Д. Гальскова: Придерживаться авторской методики, которая заложена в УМК и получила своё описание в важном его компоненте — методических рекомендациях, а также творчески её развивать и дополнять. В учебном процессе необходимо давать детям возможность активно проявлять себя, поощрять их попытки выражать свои мысли на немецком языке, даже если они это делают с ошибками, использовать больше групповых форм работы, а также активно применять интерактивные упражнения, видео- и аудиоматериалы из электронной версии учебника.
